atokの変換精度悪くなったような気もしなくもないが、私自身文節変換の癖がついてるのでそのせいなのかもわからん。単漢字変換のころと比べたら文節変換で十分便利ですし、文で変換すると、一度打ちこんで頭から離れた文を読み直す(して漢字確定する)作業が入るのでめんどくさいよーな。

 こんな記事も読まれています  

コメントを残す


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください